• This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Leggi altro.

Termini tecnici in inglese

Matteo

Moderatore CAE/FEM/CFD
Staff Forum
Professione: Ingegnere meccanico
Software: Creo, ProEngineer, Creo Simulate, ProMechanica, SolidWorks, SolidEdge, SpaceClaim, OpenFOAM
Regione: Pianeta Terra
#1
Sto preparando una relazione di calcolo in inglese ma non ricordo come si dice "carreggiata" (di un'automobile)... qualcuno mi aiuta? GRAZIE!
 

Matteo

Moderatore CAE/FEM/CFD
Staff Forum
Professione: Ingegnere meccanico
Software: Creo, ProEngineer, Creo Simulate, ProMechanica, SolidWorks, SolidEdge, SpaceClaim, OpenFOAM
Regione: Pianeta Terra
#4
Ma non è la larghezza della carreggiata intesa come "strada"?

Ho travato anche "wheeltrack", cosa ne dite?
 

Meccbell

Utente Senior
Professione: cercare di risolvere i problemi esistenti più velocemente dei nuovi che si creano
Software: SE + SinteCam25 + Featurecam Mill3D
Regione: Malpensaland - Lombardia
#5
Ma non è la larghezza della carreggiata intesa come "strada"?

Ho travato anche "wheeltrack", cosa ne dite?
Scusa, ma avevo capito male io.
Dovrebbe essere qualche cosa di simile:
carreggiata2.jpg

:)
 

Matteo

Moderatore CAE/FEM/CFD
Staff Forum
Professione: Ingegnere meccanico
Software: Creo, ProEngineer, Creo Simulate, ProMechanica, SolidWorks, SolidEdge, SpaceClaim, OpenFOAM
Regione: Pianeta Terra
#6
Grazie. In effetti wheel track può andare, ma "track width" è anche meglio.
 

tecnico_plast

Moderatore
Staff Forum
Professione: disegnatore/progettista/grafico
Software: Creo Parametric...e molti altri
Regione: Sicilia
#7
sul dizionario tecnico hoepli ho trovato questo:

"distanza fra i punti di appoggio delle ruote di uno stesso assale sul terreno: track, tread, gauge."
 

Matteo

Moderatore CAE/FEM/CFD
Staff Forum
Professione: Ingegnere meccanico
Software: Creo, ProEngineer, Creo Simulate, ProMechanica, SolidWorks, SolidEdge, SpaceClaim, OpenFOAM
Regione: Pianeta Terra
#8
Ottimo! Vada per "track"/"wheel track"
 

Stefano_ME30

Guest
#9
Ottimo! Vada per "track"/"wheel track"
Arrivo "buon ultimo" (mi ero perso il thread).

Wheel track (distanza calcolata tra le mezzerie delle ruote di uno stesso asse), sarebbe la nostra "carreggiata".

Wheel track width e', invece, la larghezza totale all'esterno delle ruote.

ciao
 

Matteo

Moderatore CAE/FEM/CFD
Staff Forum
Professione: Ingegnere meccanico
Software: Creo, ProEngineer, Creo Simulate, ProMechanica, SolidWorks, SolidEdge, SpaceClaim, OpenFOAM
Regione: Pianeta Terra
#10
A me serviva il primo. Grazie, precisissimo.
 

SHIREN

MOD.Stampi e manuf.indust
Staff Forum
Professione: Perito Ind.mecc.MODELLI E ATTREZZATURE PER FONDERIE STAMPI-PROTOTIPI INDUSTRIALI
Software: "ah capa"
Regione: NAPOLI
#11
Arrivo "buon ultimo" (mi ero perso il thread).

Wheel track (distanza calcolata tra le mezzerie delle ruote di uno stesso asse), sarebbe la nostra "carreggiata".

Wheel track width e', invece, la larghezza totale all'esterno delle ruote.

ciao
ciao president
buona sera
forse la distanza tra due mezzerie si chiama interasse
si traduce BETWEEN
CARREGGIATA AUTOSTRADALE
-CARREGGIATA STRADALE
-CARREGGIATA FERROVIARIA-(anche scartamento distanza tra i binari a 14mm sotto il piano di rotolamento ; testa a fungo)
Carriageway motorway
Carriageway road
Railway track
non so se sia piu o meno giusto
ma la traslator (lulu') dice che e' cosi
i miei rispetti President
shiren
 

cacciatorino

Moderatore SolidEdge
Staff Forum
Professione: Ingegnere meccanico
Software: SolidEdge CoCreate Salome-Meca
Regione: Porto Recanati, ma con l'appennino nel cuore
#12