• This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Leggi altro.

Il VOCABOLARIO JERSEY

RUGGIUNO

Guest
#1
Il VOCABOLARIO JERSEY
RUGGIUNO EDITORE è orgoglioso di presentare la più grande opera editoriale mai pubblicata fin dai tempi della BIBBIA,grazie ai suoi potenti mezzi è riuscito là dove nessun altro è mai riuscito,riunendo infatti le menti più brillanti del pianeta,insigni studiosi e affermati scienziati come:VIGZ, OLDWARPER, ILARIO, MAXOPUS, MBT, IPDESIGN(non ha potuto per un impegno urgente)può finalmente svelare il significato della scrittura più oscura di tutti i tempi nel VOCABOLARIO JERSEY.
Vogliamo qua ricordare la famosa dottoressa JERSEY che fu la prima a scoprire degli antichi reperti con sopra incisi degli strani ed indecifrabili geroglifici in quel di PAVIA,dove si trasferì e morì senza però riuscire nell’ardua impresa di svelare il significato degli stessi.
Proprio in suo onore è stato dato il nome al DIZIONARIO JERSEY per ricordare il suo esempio, aver sacrificato tutta la sua esistenza in nome di un valore più alto: LA CONOSCENZA.
Ricordiamo che il VOCABOLARIO JERSEY uscirà in tutte le lingue,ma poiché siamo in ITALIA qui uscirà in ITALIANO.
Ecco a voi la traduzione ITALIANO-GEROGLIFICO
scheccia- sketch
maccia -match
suippa -sweep
trimma -trim
scanna- scanner
direttorio -directory
minidisco -floppy disk
schermo -monitor
disco rigido -hard disk-
tastiera -keyboard
scheda madre -mother board
appiccia 'sta cazzarola di periferica senza tante menate -plug and play
tracciatore -plotter
l'instradatore -router
il comandante -task manager
 

VigZ

Utente Senior
Professione: -
Software: Catia V5 -Inventor simulation 2012
Regione: piemonte/lombardia
#2
:D:D:D

buhahahahhhahhahhhah!!!!

inventor sarà localizzato in INVENTORE, solidworks in LAVORISOLIDI, e proseguendo SPIGOLOSOLIDO, PENSAILDISEGNO, PRO/INGEGNERE....
si salva dall epurazione tecno-linguistic-autarchica CATIA..

:D

v
 

Jersey

Utente Standard
Professione: Progettista di interni
Software: Autocad - Archicad - Photoshop e simili
Regione: Pavia
#3
dove si trasferì e morì
Sono nata qui....e intendo morire tra molti anni, quindi, mi spiace per te, ma ho intenzione di scoprire molte altre nuove voci.

ps: spiega il significato di sto post, altrimenti i non-moderatori non possono capire il tuo delirio.
 

MoldKiller

Guest
#5
Posso immaginare che Jersey abbia la tendenza a citare dei termini tecnici utilizzando la terminologia Italiana.
E visto che ci troviamo in Italia lo trovo lodevole!

Io traduco in "Lumbard" quel che riesco (scusate se gli accenti sono errati)
scheccia- sketch - Schìza
maccia -match - ?????
suippa -sweep - suìpa
trimma -trim - trima
scanna- scanner - scaneriza
direttorio -directory . diretòri
minidisco -floppy disk- dischét
schermo -monitor - ul schérm
disco rigido -hard disk- disc rigid
tastiera -keyboard- tastera
scheda madre -mother board- scheda màder
appiccia 'sta cazzarola di periferica senza tante menate -plug and play - ciàpa stà periferica senza fà tanti stori
tracciatore -plotter - traciadur
l'instradatore -router - instradadur
il comandante -task manager - ul gestùr dì pruces
 

MBT

Utente Senior
Professione: tiro righe, compilo tabelle...
Software: non serve un software per fare quel che faccio...
Regione: nella Terra di Mezzo
#6
:D:D

buhahahahhhahhahhhah!!!!

inventor sarà localizzato in INVENTORE, solidworks in LAVORISOLIDI, e proseguendo SPIGOLOSOLIDO, PENSAILDISEGNO, PRO/INGEGNERE....
si salva dall epurazione tecno-linguistic-autarchica CATIA..

:D

v
Ti sbagli....
in italica lingua, Catia non esiste....
esiste Caterina....
Quindi, il programma (software) di Dassault in Italia si chiama Caterina :D

e citerei anche Graficasingola (Unigraphics) e Co-costruttore (Cocreate)
 

Jersey

Utente Standard
Professione: Progettista di interni
Software: Autocad - Archicad - Photoshop e simili
Regione: Pavia
#7
Posso immaginare che Jersey abbia la tendenza a citare dei termini tecnici utilizzando la terminologia Italiana.
E visto che ci troviamo in Italia lo trovo lodevole!
Si infatti...la cosa è nata dal fatto che ho chiesto a Ruggiuno di tradurre un suo messaggio perchè non trovavo corretto, visto che siamo in Italia, scrivere commenti totalmente in inglese.... :D
 

PlannerRoad

Moderatore
Staff Forum
Professione: Variabile
Software: AutoCAD 2016
Regione: Italia
#8
Ti sbagli....
in italica lingua, Catia non esiste....
esiste Caterina....
Quindi, il programma (software) di Dassault in Italia si chiama Caterina :D

e citerei anche Graficasingola (Unigraphics) e Co-costruttore (Cocreate)
E anche CadChefatuttodasolo (AutoCad)! :D
 

Strumpf

Utente Standard
Professione: progettazione meccanica, industrial design, reverser engineering...
Software: SolidWorks, Rhino, NX
Regione: Veneto, Schio - (VI)
#9
OSD (One space designer) - DisegnatoreMonoSpaziale :D
PowerMill - FresatorePotente
PowerShape - SuperficiPotenti, attenzione NON PovereSupererfici
Hawlett Packard - Gulio Paccardo
Bil Gates - Conto Cancello
Microsoft - MoltoPicoloMorbido (primo giorno di nozze la sua moglie gli disse "aaa ora ho capito perche "MicroSoft")
 

Oldwarper

Moderatore Solidworks
Staff Forum
Professione: Progettista
Software: Solidworks, Cimatron IT, Cimatron E, Rhino, AutoCAD, Logopress, Solidcam
Regione: Emilia Romagna
#10
..e non finisce qui...

Solidworks-Lavoro Solido
SolidEdge-Bordosolido
SolidCAM- Aiuta-La Lavorazione-di-Macchina Solido.
PlayStation -Stazione di Gioco

...Il tutto mi ricorda la ridicola traduzione pedissequa di Purple Rain di Prince di non so che gruppo cantante comico (non so se Elio, i GemBoy o chi altro...)...
 

Meccbell

Utente Senior
Professione: cercare di risolvere i problemi esistenti più velocemente dei nuovi che si creano
Software: SE + SinteCam25 + Featurecam Mill3D
Regione: Malpensaland - Lombardia
#12
Se mi permetti suggerirei una traduzione più avanzata:

AutoCAD = Disegno asservito dal calcolatore chefatuttodasolo :D
Meglio:
Sistema CAD trasportabile in Auto :p :p :p
 

MBT

Utente Senior
Professione: tiro righe, compilo tabelle...
Software: non serve un software per fare quel che faccio...
Regione: nella Terra di Mezzo
#14
Poi bisogna pensare alla traduzione anche degli "accessori" della vita informatica...
e li sono caxxi... :eek:
intendo dire:
se
GOOGLE = Occhiali
Yahoo = ???? Urlo di piacere??? :confused:
Photoshop = edicola di fotografie ???
Messenger = Messaggero ???
E-Mule = Mulo elettronico ? (visto che ogni tanto si inchioda, lo chiamerei Onagro)
Bit-torrent = Rigagnolo di informazioni informatiche ???
 
Ultima modifica:

Oldwarper

Moderatore Solidworks
Staff Forum
Professione: Progettista
Software: Solidworks, Cimatron IT, Cimatron E, Rhino, AutoCAD, Logopress, Solidcam
Regione: Emilia Romagna
#15
La piu' bella rimane comunque la traduzione francese:

hard disk->Disque dur-> Disco duro!!!
Computer->Ordinateur-> Ordinatore (che oggi come oggi sarebbe meglio DisOrdinatore!!!) :)